WinAlign 9.2 2009: The Ultimate Tool for Creating and Analyz | Group | Pure Indian Store
top of page

Group

Public·240 members

WinAlign 9.2 2009: The Ultimate Tool for Creating and Analyzing Translation Memories, Glossaries, and Terminology Databases



WinAlign 9.2 2009: A Plug-in Tool for Language and Speech Applications




If you are a translator, a linguist, or a speech researcher, you may have encountered the challenge of aligning source and target texts in different formats, such as Word, HTML, XML, or PDF. Aligning texts means matching segments of text in one language with their corresponding translations in another language. This can help you create translation memories, glossaries, and terminology databases from existing translations, or analyze parallel corpora for linguistic or speech studies.




WinAlign 9.2 2009



However, aligning texts manually can be time-consuming, tedious, and error-prone. That's why you need a tool that can automate the alignment process and make it faster, easier, and more accurate. One such tool is WinAlign 9.2 2009, a plug-in tool for the Trados Translator's Workbench that allows you to align source and target texts in different formats.


In this article, we will show you what WinAlign 9.2 2009 is and what it can do, how to download and install it, how to use its main features, how to troubleshoot some common issues, and why you should use it for your language and speech projects.


What is WinAlign 9.2 2009 and what can it do?




WinAlign 9.2 2009 is a plug-in tool for the Trados Translator's Workbench that allows you to align source and target texts in different formats, such as Word (.doc), HTML (.htm), XML (.xml), Tagged Text (.ttx), Rich Text Format (.rtf), Plain Text (.txt), and Unicode Text (.utx). You can also align files that have been converted by S-Tagger from QuarkXPress (.qxd) or InDesign (.indd) formats.


WinAlign 9.2 2009 can help you create translation memories, glossaries, and terminology databases from existing translations. A translation memory is a database that stores segments of source text and their corresponding translations in one or more target languages. A glossary is a list of terms and their definitions or translations in one or more languages. A terminology database is a collection of terms and their attributes, such as part of speech, domain, synonyms, antonyms, etc.


WinAlign 9.2 2009 can also help you analyze parallel corpora for linguistic or speech studies. A parallel corpus is a collection of texts in one language and their translations in another language. You can use WinAlign 9.2 2009 to compare the linguistic features or speech patterns of different languages or dialects, such as syntax, morphology, semantics, pragmatics, phonetics, phonology, prosody, etc.


How to download and install WinAlign 9.2 2009




How to download WinAlign 9.2 2009




To download WinAlign 9.2 2009, you need to have a valid license key for the Trados Translator's Workbench 2.0 or higher. You can obtain the license key from the developer Ed W. Smith, who created the WinAlign (R) 9.2 Patch, a general purpose patch for the Trados Translator's Workbench that includes the WinAlign 9.2 2009 plug-in.


To install WinAlign 9.2 2009, you need to run the WinAlign (R) 9.2 Patch.exe file and follow the instructions on the screen. The patch will automatically detect your Trados installation folder and copy the necessary files there. You will also need to restart your computer after the installation is complete.


How to use WinAlign 9.2 2009




To use WinAlign 9.2 2009, you need to open the WinAlign application by double-clicking on its icon on your desktop or in your Start menu. You will see the main interface of WinAlign, which consists of a menu bar, a toolbar, a status bar, and a task pane. The task pane is where you can create and manage your alignment tasks.


How to create and manage alignment tasks




To create a new task, you can click on the "Add a New Task" button on the toolbar or select "Tasks > Add New Task" from the menu bar. You will then see a dialog box where you can enter the name of your task, choose the source and target languages, and select the source and target files or folders that you want to align.


WinAlign 9.2 2009 supports various file formats for alignment, such as Word (.doc), HTML (.htm), XML (.xml), Tagged Text (.ttx), Rich Text Format (.rtf), Plain Text (.txt), and Unicode Text (.utx). You can also align files that have been converted by S-Tagger from QuarkXPress (.qxd) or InDesign (.indd) formats.


After you have selected your files or folders for alignment, you can click on the "OK" button to start the alignment process. WinAlign will scan your files or folders and display them in a tree view in the task pane. You can then expand or collapse the nodes of the tree view to see the individual files or subfolders that have been aligned.


How to view and edit alignment results




To view and edit the alignment results, you can double-click on any file node in the task pane or select "Tasks > Open Selected File" from the menu bar. You will then see a split window where you can see the source text on the left side and the target text on the right side.


WinAlign will automatically align the source and target texts based on sentence boundaries, punctuation marks, paragraph breaks, tags, and other criteria. You can see the aligned segments highlighted in different colors according to their status:



  • Green: The segment is aligned correctly and has no errors.



  • Yellow: The segment is aligned correctly but has some errors, such as spelling mistakes, missing words, or extra words.



  • Red: The segment is not aligned correctly or has major errors, such as wrong translation, missing translation, or mistranslation.



  • Gray: The segment is not aligned at all or has no corresponding segment in the other language.



You can edit the alignment results by using the toolbar buttons or the keyboard shortcuts. You can do various actions, such as:



  • Splitting or merging segments



  • Moving segments up or down



  • Inserting or deleting segments



  • Editing segments directly in the text boxes



  • Checking spelling and grammar



  • Adding comments or notes



  • Changing segment status or color



You can also use the Find and Replace function to search for specific words or phrases in either language and replace them with new ones.


How to export and import alignment files




After you have finished editing your alignment results, you can export them as translation memory files (.tmx), glossary files (.csv), terminology database files (.mdb), or plain text files (.txt). You can also import existing alignment files in these formats into WinAlign and edit them further.


To export your alignment results, you can select "Tasks > Export Alignment Results" from the menu bar or click on the "Export Alignment Results" button on the toolbar. You will then see a dialog box where you can choose the file format, name, location, and options for your export file. To import your alignment results, you can select "Tasks > Import Alignment Results" from the menu bar or click on the "Import Alignment Results" button on the toolbar. You will then see a dialog box where you can choose the file format, name, location, and options for your import file.


WinAlign 9.2 2009 supports various file formats for import, such as translation memory files (.tmx), glossary files (.csv), terminology database files (.mdb), plain text files (.txt), and WinAlign project files (.wac). You can also import files that have been aligned by other tools, such as AlignFactory, Bitext2tmx, or LF Aligner.


How to use S-Tagger feature




One of the unique features of WinAlign 9.2 2009 is the S-Tagger feature, which allows you to convert QuarkXPress (.qxd) or InDesign (.indd) files into Tagged Text (.ttx) files that can be aligned by WinAlign. S-Tagger is a tool that extracts the text and formatting information from QuarkXPress or InDesign files and converts them into XML-based tags that can be recognized by Trados and WinAlign.


To use the S-Tagger feature, you need to have QuarkXPress or InDesign installed on your computer and have the S-Tagger plug-in for QuarkXPress or InDesign activated. You also need to have the S-Tagger filter for WinAlign installed and configured.


To convert QuarkXPress or InDesign files into Tagged Text files, you can select "Tools > S-Tagger > Convert Files" from the menu bar or click on the "S-Tagger Convert Files" button on the toolbar. You will then see a dialog box where you can select the source and target languages, choose the source and target files or folders that you want to convert, and specify the output location and options for your converted files.


After you have converted your QuarkXPress or InDesign files into Tagged Text files, you can align them by WinAlign as normal. You can also reverse the conversion process by selecting "Tools > S-Tagger > Reverse Conversion" from the menu bar or clicking on the "S-Tagger Reverse Conversion" button on the toolbar. This will allow you to convert your Tagged Text files back into QuarkXPress or InDesign files with the original formatting preserved.


How to troubleshoot some common issues with WinAlign 9.2 2009




How to fix alignment errors




Sometimes, you may encounter some alignment errors when using WinAlign 9.2 2009. These errors may be caused by various factors, such as corrupted or incompatible files, incorrect settings, missing fonts, or software bugs. Here are some tips on how to fix some common alignment errors:



  • If you see an error message saying "The file cannot be opened because it is not a valid Word document", you may need to check if your Word file is corrupted or has a different extension than .doc. You can try to open your Word file in Word and save it as a new file with a .doc extension. You can also try to repair your Word file by using the Open and Repair option in Word.



  • If you see an error message saying "The file cannot be opened because it is not a valid HTML document", you may need to check if your HTML file is corrupted or has a different extension than .htm. You can try to open your HTML file in a web browser and save it as a new file with a .htm extension. You can also try to validate your HTML file by using an online validator tool, such as W3C Markup Validation Service.



  • If you see an error message saying "The file cannot be opened because it is not a valid XML document", you may need to check if your XML file is corrupted or has a different extension than .xml. You can try to open your XML file in an XML editor and save it as a new file with a .xml extension. You can also try to validate your XML file by using an online validator tool, such as W3C XML Validation Service.



  • If you see an error message saying "The file cannot be opened because it is not a valid Tagged Text document", you may need to check if your Tagged Text file is corrupted or has a different extension than .ttx. You can try to open your Tagged Text file in Trados TagEditor and save it as a new file with a .ttx extension. You can also try to validate your Tagged Text file by using Trados QA Checker.



  • If you see an error message saying "The font used in this document is not installed on your system", you may need to check if you have the font that is used in your source or target file installed on your computer. You can try to find and download the font from a reliable source, such as Google Fonts or Font Squirrel. You can also try to change the font of your source or target file to a common font, such as Arial or Times New Roman.



  • If you see an error message saying "The alignment process has failed due to an unknown error", you may need to check if your WinAlign 9.2 2009 is up to date and compatible with your Trados version and operating system. You can try to update your WinAlign 9.2 2009 by downloading and installing the latest patch from the developer's website. You can also try to reinstall your WinAlign 9.2 2009 by following the installation instructions above.



How to update WinAlign 9.2 2009




To update WinAlign 9.2 2009, you need to download and install the latest patch from the developer's website. The patch will automatically detect your WinAlign installation folder and overwrite the old files with the new ones. You will also need to restart your computer after the update is complete.


The latest patch for WinAlign 9.2 2009 is version 9.2.0.12, which was released on June 1, 2023. The patch includes several bug fixes and improvements, such as:



  • Added support for InDesign CS6 and CC files



  • Fixed a bug that caused alignment errors with some XML files



  • Improved alignment accuracy and speed for large files



  • Enhanced user interface and usability



How to contact support




If you have any questions, feedback, or issues with WinAlign 9.2 2009, you can contact the developer Ed W. Smith by email at edwsmith@winalign.com or by phone at +1-800-555-1234. You can also visit the developer's website for more information, documentation, and tutorials on how to use WinAlign 9.2 2009.


Why use WinAlign 9.2 2009 for your language and speech projects?




The benefits of WinAlign 9.2 2009 for translators, linguists, and speech researchers




WinAlign 9.2 2009 is a powerful and versatile tool that can help you with your language and speech projects in many ways, such as:



  • Creating translation memories, glossaries, and terminology databases from existing translations, which can help you improve your translation quality, consistency, and productivity.



  • Analyzing parallel corpora for linguistic or speech studies, which can help you discover new insights, patterns, and phenomena in different languages or dialects.



  • Converting QuarkXPress or InDesign files into Tagged Text files that can be aligned by WinAlign, which can help you preserve the formatting and layout of your source and target texts.



  • Editing alignment results easily and accurately, which can help you correct any errors or inconsistencies in your source and target texts.



  • Exporting alignment results in various formats that can be used by other tools or applications, such as Trados, SDLX, MultiTerm, Excel, Access, etc.



The features of WinAlign 9.2 2009 that make it stand out from other alignment tools




WinAlign 9.2 2009 is not just another alignment tool. It has some unique features that make it stand out from other alignment tools in the market, such as:



  • The S-Tagger feature, which allows you to convert QuarkXPress or InDesign files into Tagged Text files that can be aligned by WinAlign.



  • The ability to align files in different formats, such as Word (.doc), HTML (.htm), XML (.xml), Tagged Text (.ttx), Rich Text Format (.rtf), Plain Text (.txt), Unicode Text (.utx), QuarkXPress (.qxd), and InDesign (.indd).



  • The ability to align files in different languages, such as English, French, German, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch, Swedish, Norwegian, Danish, Finnish, Russian, Polish, Czech, Slovak, Hungarian, Romanian, Bulgarian, Greek, Turkish, Arabic, Hebrew, Chinese, Japanese, Korean, etc.



  • The ability to import and export alignment results in various formats that can be used by other tools or applications, such as translation memory files (.tmx), glossary files (.csv), terminology database files (.mdb), plain text files (.txt), and WinAlign project files (.wac).



  • The ability to edit alignment results easily and accurately, with various functions and options, such as splitting or merging segments, moving segments up or down, inserting or deleting segments, editing segments directly in the text boxes, checking spelling and grammar, adding comments or notes, changing segment status or color, using Find and Replace function, etc.



  • The ability to update WinAlign 9.2 2009 regularly and easily, by downloading and installing the latest patch from the developer's website.



  • The ability to contact the developer directly by email or phone for any questions, feedback, or issues with WinAlign 9.2 2009.



The testimonials of WinAlign 9.2 2009 users




Don't just take our word for it. Here are some testimonials of WinAlign 9.2 2009 users who have used it for their language and speech projects and have been satisfied with its performance and results:



"WinAlign 9.2 2009 is a great tool for aligning texts in different formats and languages. I use it to create translation memories from my previous translations and to analyze parallel corpora for my linguistic research. It saves me a lot of time and effort and helps me improve my translation quality and consistency."


Anna K., freelance translator and linguist



"WinAlign 9.2 2009 is a powerful and versatile tool for aligning texts in different formats and languages. I use it to convert QuarkXPress and InDesign files into Tagged Text files that can be aligned by WinAlign. It preserves the formatting and layout of my source and target texts and helps me create professional-looking translations."


John S., translation agency owner



"WinAlign 9.2 2009 is a useful and reliable tool for aligning texts in different formats and languages. I use it to analyze parallel corpora for my speech research. It helps me compare the speech patterns of different languages or dialects and discover new insights and phenomena in phonetics, phonology, prosody, etc."


Mary L., speech researcher and professor


Conclusion




Summary of the main points




In conclusion, WinAlign 9.2 2009 is a plug-in tool for the Trados Translator's Workbench that allows you to align source and target texts in different formats, such as Word (.doc), HTML (.htm), XML (.xml), Tagged Text (.ttx), Rich Text Format (.rtf), Plain Text (.txt), Unicode Text (.utx), QuarkXPress (.qxd), and InDesign (.indd).


WinAlign 9.2 2009 can help you create translation memories, glossaries, and terminology databases from existing translations, or analyze parallel corpora for linguistic or speech studies.


WinAlign 9.2 2009 has some unique features that make it stand out from other alignment tools, such as the S-Tagger feature, which allows you to convert QuarkXPress or InDesign files into Tagged Text files that can be aligned by WinAlign.


WinAlign 9.2 2009 is easy to download, install, update, use, and troubleshoot. You can also contact the developer directly by email or phone for any questions, feedback, or issues.


Call to action




If you are interested in using WinAlign 9.2 2009 for your language and speech projects, you can download it from the developer's website at www.winalign.com. You will need a valid license key for the Trados Translator's Workbench 2.0 or higher to activate it.


You can also try WinAlign 9.2 2009 for free for 30 days by requesting a trial license key from the developer by email at edwsmith@winalign.com or by phone at +1-800-555-1234.


Don't miss this opportunity to use WinAlign 9.2 2009 for your language and speech projects. Download it today and see the difference it can make for your translation quality, consistency, productivity, and research.


FAQs





  • Q: A: What are the system requirements for WinAlign 9.2 2009?



  • A: To use WinAlign 9.2 2009, you need to have the following system requirements:



  • A PC with Windows XP, Vista, 7, 8, or 10 operating system



  • A Trados Translator's Workbench 2.0 or higher with a valid license key



A QuarkXPress or InDesi


About

Welcome to the group! You can connect with other members, ge...

Members

©2023 by The Pure Indian Store

bottom of page